關於駒根

兩座阿爾卑斯山映照的城市

坐落在三千米級的群山成行的雄偉南阿爾卑斯、中央阿爾卑斯山腳的駒根市。在它豐富的景觀中,從很久以前就繼承並得到守護的文化和歷史隨處可見。以沉浸在神聖而寂靜中的古剎光前寺和壯觀景色而自豪的駒根高原滑雪場,山麓中湧出的早太郎溫泉鄉、還有村莊悠閒的鄉村風景,會給遊客帶來對昔日的眷戀與新的發現。

兩座阿爾卑斯山映照的城市
兩座阿爾卑斯山映照的城市

Azalea in Mamizuka Park
The blossoms are at their best in mid-to late April

Komagane, a Town of Two Splendid Alps

Village of Peach Flower(in Nakazawa District)
The blossoms are at their best in mid-to late April

光前寺

860年(貞觀2年),由本聖上人創建的名剎光前寺。留存至今的伽藍和美麗庭園,整個寬廣的院內被認定為是國家名勝。

光前寺
光前寺

靈犬早太郎傳說

T靈犬早太郎傳說 約700年前,在光前寺有一條名叫“早太郎”的非常強壯的野狗。那個時期,在現在的靜岡縣盤田市見付天神社,在每年祭日舉行令人傷心的風俗習慣,將女孩兒作為供品進行人身佛事。得知搶走女孩兒的怪物老色鬼懼怕早太郎,光前寺的住持讓早太郎前往,成功地打退了老色鬼。這個傳說流傳至今。據說從天神社供獻了大般若經。

駒根高原美術館

位於光前寺入口附近的美術館。除了有池田滿壽夫、草間彌生、藤原新也的常設展示,還展示了羅丹、戈雅等國內外巨匠的作品。在館內還有演奏廳、美術館商店。

駒根高原美術館
駒根高原美術館

駒根 絲綢博物館

此博物館除了展示了養蠶、繅絲的歷史和最新的蠶研究等,還飼養著蠶,是個“活博物館”。在體驗工作室,我們準備了蠶繭手藝、草木染色、織布等的活動。另外,銷售當地新鮮蔬菜的直接銷售所也頗受歡迎。

駒根 絲綢博物館

Ina-tsumugi, a Traditional Handicraft Using Pongee

Ina-tsumugi is a traditional technique in which dye is extracted from the bark and logs of the trees that grow wildly in the fields and mountains in Inadani. The types of trees include chestnut, Japanese larch, Siebold's crabapple, mountain cherry, white birch, Erman's birch, and Japanese yew. The threads are then hand-dyed one by one with the dye. This procedure remains the same as it was in olden times. The resulting color is soft and deep, and is unique to plant dyeing.

Ina-tsumugi, a Traditional Handicraft Using Pongee

駒根高原滑雪場

從中央自動車道駒根I.C僅僅3分和便於光臨並且從初級到中級者都能享受快樂的滑雪場。晴天率較高,可以眺望中央阿爾卑斯和南阿爾卑斯風景。

駒根高原滑雪場